Tar bort svensk text på läkemedelsförpackningar

Tar bort svensk text på läkemedelsförpackningar

I ett nytt pilotprojekt tas svenska och andra nordiska språk bort på läkemedelsförpackningar och bipacksedlar.

4 dec 2024, kl 10:00
0

Annons

Idag finns det krav på nationella språk på läkemedelsförpackningar. Det är vanligt att samnordiska förpackningar inkluderar olika nordiska språk.

Märkningen på läkemedelsförpackningar och hur bipacksedel utformas regleras av särskilda detaljerade föreskrifter och riktlinjer.

I ett nytt pilotprojekt som Läkemedelsverket och andra nordiska myndigheter startar vid årsskiftet prövar man att ta bort de nordiska språken och enbart ha engelskspråkiga förpackningar och bipacksedlar.

Målet är att minska risken för brist på viktiga läkemedel som används på sjukhus.

– Vi hoppas att det här projektet kommer att bidra till bättre tillgång på livsviktiga läkemedel, säger My Moberg, direktör vid Läkemedelsverkets tillståndsenhet i ett pressmeddelande.

Läkemedelsförpackningar på engelska

Det har länge varit brist på flera viktiga läkemedel på de nordiska marknaderna. Varje enskilt nordiskt land utgör en liten och därmed mindre attraktiv marknad för läkemedelsföretagen. Det handlar bland annat om ovanliga men livsviktiga läkemedel som små och specifika grupper av patienter använder.

Att dagens regelverk ställer krav på separata förpackningar på olika nordiska språk gör det ännu mer utmanande att säkra tillgången på viktiga läkemedel, konstaterar Läkemedelsverket.

I ett försök att säkra tillgången på viktiga läkemedel och minska risken för brist vill de nordiska läkemedelsmyndigheterna förenkla så att enbart engelska används på förpackningar och de tryckta bipacksedlarna som följer med i förpackningen.

Pilotprojektet undersöker hur engelskspråkiga samnordiska förpackningar kommer att fungerar i Danmark, Finland, Island, Norge och Sverige.

Läkemedelsförpackningar med bristrisk

De läkemedel som kommer att ingå i pilotprojektet är sådana där en eventuell brist är extra känslig för patienterna.

Tanken är dock inte att vårdpersonal och patienter ska behöva läsa de engelska bipacksedlarna eftersom det finns bipacksedlar på alla nordiska språk digitalt.

– Att ta bort nordiska språk på vissa förpackningar är genomförbart eftersom det finns digitala bipacksedlar. Dessa är alltid uppdaterade och tillgängliga för både patienter och vårdpersonal, säger My Moberg.

Gör undantag för läkemedelsförpackningar

Myndigheterna gör undantag för dagens krav på nationella språk för läkemedlen som ingår i pilotprojektet. Det finns en gemensam lista över de läkemedel som är aktuella.

Läkemedlen som ingår är sådana som läkemedelsföretagen producerar i små volymer. Det är läkemedel som sjukvården använder och som sjukvårdspersonal ger.

Ett par exempel på läkemedel som är upptagna på listan är de äldre antibiotikumen amoxicillin och doxycyklin i injektionsform.

Uppmanar läkemedelsföretag att ansöka

Nu uppmanar Läkemedelsverket läkemedelsföretag som säljer läkemedlen som finns på listan att ansöka om att få vara med i pilotprojektet.

– Vi uppmuntrar de läkemedelsföretag som är berörda att ansöka om att delta i pilotprojektet för att stärka leveranssäkerheten för dessa läkemedel i hela Norden. Detta kan förenkla produktionen och distributionen, och även bidra till att patienterna får bättre tillgång till livsviktiga läkemedel, säger My Moberg.

Pilotprojektet ska pågå i fem år.